Deutsche Gesellschaft
für phänomenologische Forschung

Zeitschrift | Band | Artikel

164938

L'intraduisible et le passage du sens

le langage créateur

Anne-Laure Guichard

pp. 401-410

Abstrakt

Quel est le destin de toute traduction appliquée au texte biblique, compte tenu de l’organisation de la langue hébraïque selon le principe de « davar » ? En effet, la Bible, en tant que poème, fait intervenir le langage créateur, lequel ne peut d’aucune manière être traduit. Quelle perte, ou quel gain, faut-il alors mettre en œuvre pour transmettre l’intraduisible, de telle sorte que la traduction se fasse transmission de l’intraduisible ?

Publication details

Published in:

(2013) La philosophie, la traduction, l'intraduisible. Noesis 21.

Seiten: 401-410

Referenz:

Guichard Anne-Laure (2013) „L'intraduisible et le passage du sens: le langage créateur“. Noesis 21, 401–410.